|
|
TREBATE LI PRIJEVOD?
Zatražite besplatno procjenu i pošaljite upit na info@lango.hr
KONTAKTIRAJTE NAS!
Email: info@lango.hr
www.lango.hr
Obratite nam se s povjerenjem!
|
|
|
|
|
 |
Prevoditeljski ured LANGO nalazi se u centru grada Pule, a nudi prevoditeljske usluge i usluge sudskih tumača na području svih europskih i pojedinih svjetskih jezika. Stručna područja pokrivena profesionalnom prevoditeljskom uslugom su pravo, turizam, tehnika, ekonomija i financije, građevinarstvo, umjetnost i kultura, poljoprivreda, ribarstvo, trgovina, proizvodnja, prijevoz, informatika i telekomunikacije, industrija, i mnoga druga. Poslovanje se temelji na znanju i vještinama, a pružanjem visokokvalitetne usluge, neprestano se širi mreža ostvarenih kontakata u tuzemstvu i inozemstvu. Kod pružanja prevoditeljskih usluga pridaje se velika važnost kvaliteti usluge i pravovremenoj isporuci. Naše poslovanje odlikuje predanost poslu, odgovoran pristup svakom prijevodnom zadatku, besprijekorna organiziranost, odlično poznavanje struke, pedantnost i pristupačnost.
 | PREDNOSTI: kvaliteta i stručnost brzina i fleksibilnost suradnja i povjerljivost pouzdanost i prepoznatljivost
Prevoditeljske usluge se pružaju u skladu s propisanim standardima i uz poštivanje pravila dobrog prevođenja.
| Bitne točke dobre prevoditeljske prakse :
Crno-bijela provjera prijevoda (nema nikakvoga prihvatljivoga razloga za neispunjavanje nekoga od slijedećih uvjeta)
- cjelovitost - Je li sve na svojemu mjestu? Je li prevedeno sve što je bilo traženo?
- pravilan prijenos značenja - Je li prijevod točan?
- pravopis - Jesu li imena i kratice točno napisani? Je li tekst prošao računalnu provjeru pravopisa?
- brojevi - Jesu li pravilno napisani? Decimalni zarezi?
- prijelom - Je li onakav kakav je tražio naručitelj i u pravilnome programu?
- pismo - Je li tekst pisan pismom koje je naručitelj tražio? Može li naručitelj dati na ispis vaš prijevod sa svim dijakritičkim znakovima i akcentima?
Siva provjera prijevoda (područja o kojima može razgovarati s naručiteljem ili ustrajati na vlastitome mišljenju)
- terminologija - Jeste li koristili termine koje preferira naručitelj?
- dosljednost u terminologiji - Jesu li termini korišteni u cijelome tekstu? Jeste li se konzultirali s prijašnjim prijevodima ili koristili referentne tekstove?
- stil - Je li tekst čitljiv?
- registar - Odgovara li tekst za svrhu kojoj je namijenjen?
Komercijalne provjere izvršene prevoditeljske usluge - poštivanje naručiteljevih zahtjeva - Jeste li učinili što je naručitelj tražio?
- isporuka - Je li pravodobna? Kako naručitelj želi da mu se tekst isporuči?
- cijena - Je li onakva kakva je dogovorena? Jeste li poštovali obračunske uvjete?
- profesionalno pristupanje nejasnoćama u tekstu - Nemojte nagađati odgovor, ili se nadati, nego pitajte! Zamolite naručitelja za pomoć ili odluku.
- odnos prema naručitelju - Pokažite iskrenu volju za rješavanje naručiteljevih potreba od prvoga upita do rješavanja problema, pritužbi ili poteškoća s računalnim prijenosom. Obavještavajte naručitelja - pravodobna informacija je presudna, osobito ako ima problema s isporukom ili cijenom.
- provjera virusa - Jeste li provjerili da prijevod koji ste napravili nema virusa?
Preneseno iz Peter Barber Languages Ltd, August 1997. Leaflets/Guide.doc.
Prepared by Peter Barber Languages Ltd, 25 Station Road, Digswell, Welwyn, Herts AL6 ODU
|
|
|
Pisani prijevodi , usmeni prijevodi |
Pisani prijevodi
- sve vrste tekstova + ovjera SUDSKOG TUMAČA
- npr. internetske stranice, dopisi, poslovni dokumenti, natječajna dokumentacija, brošure, jelovnici, priručnici, katalozi, izvješća, analize, upute za uporabu, stručni i znanstveni tekstovi, elaborati, studije, projekti, ugovori, prospekti, članci, svjedodžbe, potvrde, rješenja, punomoći, ovjere javnih bilježnika, računi, izjave, razne isprave izdane u uredima državne uprave itd.
Usmeni prijevodi
- konsekutivno prevođenje
- simultano prevođenje
- npr. konferencije, seminari, radionice, predavanja, sastanci, skupovi itd.
Top
|
|
|
Simultano prevođenje,Konsekutivno prevođenje,Chuchotage (šaptano prevođenje) |
Simultano prevođenje Simultani prevoditelji slušaju predavače preko slušalica u zvučno izoliranoj kabini i istodobno preko mikrofona prevode na ciljne jezike. Slušateljima su radi prijema također potrebne slušalice, a kada se javljaju za riječ, moraju govoriti u mikrofon. Simultano prevođenje je veoma složen proces u kojem se nekoliko različitih aktivnosti odvija paralelno (slušanje - analiza sadržaja - anticipiranje onoga što još nije izrečeno - prijevod na ciljni jezik - govor). Simultano prevođenje stoga zahtijeva visoku razinu koncentracije, te jedan prevoditelj može koncentrirano prevoditi najviše 30 do 40 minuta. Stoga su po jeziku uvijek potrebna 2 simultana prevoditelja koji se međusobno izmjenjuju. Dnevno radno vrijeme za simultane prevoditelje iznosi najviše 6 sati. Konsekutivno prevođenje Konsekutivno se prevodi bez korištenja uređaja (tehnike) za simultano prevođenje kada je govornik završio izlaganje u cijelosti ili - kod zahtjevnih tema - u kratkim odlomcima. Kod dužih odlomaka koristi se posebna tehnika bilješki kao podrška pamćenju. Zbog većeg utroška vremena ova je tehnika prevođenja prikladna za manje radne grupe, okrugle stolove i sl. Chuchotage (šaptano prevođenje) Izlaganje se, doduše, prevodi "simultano" ali šapćući bez tehničke opreme, a prevodi se za najviše 2 do 3 osobe. Pritom treba voditi računa da chuchotage povećava razinu "šuma" u dvorani, pa je podjednako naporan za prevoditelje i za slušatelje. Preneseno sa internetskih stranica Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja.
Top
LANGO je svojom prepoznatljivošću ostvario ulogu jednog od vodećih pružatelja prevoditeljskih usluga u regiji. Brojne su renomirane hrvatske i europske tvrtke u nama prepoznale pouzdanog poslovnog partnera, pa se tako u naše vjerne klijente ubrajaju subjekti iz privatnog i javnog sektora. Referentna lista je dostupna na upit. Profesionalno pristupamo svakom prijevodnom zadatku, budući je zadovoljan klijent naša najbolja preporuka. TREBATE LI PRIJEVOD? Zatražite besplatno procjenu i pošaljite upit na info@lango.hr KONTAKTIRAJTE NAS! Mletačka 12/IV, HR–52100 Pula Tel/Fax 052/ 22 50 50 Gsm 098 770 949 Email: info@lango.hr www.lango.hr Obratite nam se s povjerenjem!
|  |
Top
[
Über uns ]
[ Wie bucht man ]
[ Direkter contakt ] [ Wettervorhersage ]
[ Nützliche Informationen ]
[
Terms of use ]
©2004 histrica.com & Miracolina web design,
all rights reserved
|
|